targetkillo.blogg.se

Nazar se nazar mile lyrics translation
Nazar se nazar mile lyrics translation




Who shall be our judge, who the case shall frame,īut the days shall crawl for those who persist,ĭivorced from thee the souls of ones who exist, Many are the reasons the oppressors deem,Īs they greedily plead and render justice, Such is the order for hearts, the sanctuary,Īs the stones are captive, the dogs run free, To thy streets O Nation! I pledge my life,Īnd the romantics who wander deeply in love, Ilaaj-e-gardish-e-lail-o-nihaar rakhte hain! Jo tujh se ehd-e-wafa ustuwaar rakhte hain, Gar aaj auj pe hai taala'-e-raqeeb to kya, Gar aaj tujh se juda hain to kal behem honge, Tere firaaq mein hum dil bura nahi karte, Na unki haar nayi hai, na apni jeet nayi, Yoon hi hamesha khilaaye hain hum ne aag mein phool, Na unki rasm nayi hai, na apni reet nayi, Yoon hi hamesha ulajhti rahi hai zulm se khalq, Giraft-e-saaya-e-deewaar-o-dar mein jeete hain, Gharaz tasavvur-e-shaam-o-seher mein jeete hain, Ke ab seher tere rukh par bikhar gayi hogi, Ke teri maang sitaaron se bhar gayi hogi,Ĭhamak uthe hain salaasil to hum ne jaana hai, Tere firaaq mein yoon subh-o-shaam karte hain,īujha jo rozan-e-zindaan to dil ye samjha hai, Magar guzaarne waalon ke din guzarte hain, Kise wakeel karein, kisse munsifi chahein, Jo chand ahl-e-junoon tere naam lewa hain,īane hain ahl-e-hawas mudd'ai bhi, munsif bhi, Ke sang-o-khisht muqayyad hain aur sag aazaad,īahut hai zulm ke dast-e-bahaana-joo ke liye, Hai ahl-e-dil ke liye ab ye nazm-e-bast-o-kushaad, Nazar chura ke chale, jism-o-jaan bacha ke chale, Nisaar mein teri galiyon ke ai watan ke jahan,Ĭhali hai rasm ke koi na sar utha ke chale,

nazar se nazar mile lyrics translation

I know that translations can never do justice to the original, but even if in parts it makes enough sense, that would be a thumbs up for me! It's a poetic translation, that is, the idioms and phrases have not been literally translated, and I've tried to use phrases in English that is closest to the ones in Urdu (Disclaimer: That's merely my humble opinion!). I've tried to maintain the rhyming scheme and hence I've taken a lot of liberties with the translation. Another one of Faiz Sahab's nazms that kills me each time I read it! This was written during tumultuous times in his country (From Dast-e-Saba).






Nazar se nazar mile lyrics translation